עריכה לשונית באנגלית אקדמית

עריכה לשונית באנגלית  אקדמית בתחומים הבאים:
מדעי הרוח ואומנויות
מדעי החברה (כולל גם חינוך ומשפטים)
מדעים והנדסה

סוגי טקסטים:
מאמרים וספרים לפרסום בכתבי עת והוצאות ספרים בינלאומיים
תקצירים, מצגות ופוסטרים עבור כנסים בינלאומיים
הצעות מחקר ועבודות גמר לתואר שני ושלישי
חיבורים עבור קבלה לתארים מתקדמים בחו"ל

עריכה אקדמית באנגלית: מדוע זה כדאי לך?
שיפור הסיכוי שהמאמר יתקבל בכתב עת בינלאומי
שיפור הסיכוי שהספר יתקבל לפרסום בהוצאה לאור בחו"ל
שיפור הסיכוי להתקבל לכנס בחו"ל
שיפור הסיכוי להתקבל לאוניברסיטה בחו"ל
צמצום מספר ההערות של בודקים

 מה כוללת העריכה?
אני רואה בעריכה תהליך של שיתוף פעולה ביני למחבר הטקסט.
מטרת תהליך זה היא לוודא שהטקסט עומד בדרישות המקצועיות הגבוהות ביותר ושניתן להגישו לפרסום בכתבי עת והוצאות לאור בינלאומיים.
כדי להתקבל לפרסום, הטקסט צריך להיות ללא שגיאות, נהיר וברור לקהל היעד וכתוב על פי הכללים המקובלים בעולם האקדמי ובהוצאות לאור וכתבי עת.

עומק העריכה תלויה במצבו הראשוני של הטקסט.

עריכה קלה:
תיקונים של כתיב, פיסוק ודקדוק בסיסי (כגון זמנים, צורות רבים והתאמה במספר בין נושא ופועל, מילות יחס וכו').
עריכה קלה מסוג זה לרוב לא מספיקה אם הכותב אינו דובר אנגלית כשפת אם ולכן יש בדרך כלל צורך בעריכה מעמיקה יותר.

עריכה מעמיקה יותר:
עריכה כזאת כוללת לפחות שני סבבים. בסבב הראשון אני מתקנת את כל השגיאות הלשוניות הברורות וגם מתקנת ניסוחים מסורבלים.
לעתים מוסיפה הערות בגוף המסמך בהן אני מציעה חלופות לניסוח, מציינת חוסר עקביות במינוח וכו'.
במידת הצורך גם מפנה את תשומת הלב למקומות בהם הטקסט אולי לא יובן על ידי הקורא.
לאחר שהמחבר עובר על הטקסט וכל התיקונים והערות, לעתים יש צורך בהבהרות בעל-פה. בכל מקרה, אני עוברת שוב על המסמך החדש לאחר שהמחבר התייחס לתיקונים.
מניסיוני ארוך השנים, ככל שהתהליך יותר מפורט, כך התוצאה תהיה טובה יותר.